오늘 포스팅은 "바가지 쓰다" 를 어떻게 영어로 표현하는지 그 방법을 알아볼까 합니다. 이 말은 특히나 여행중에 많이 쓸 수 있는데요. 대부분 자국민이 아닌 외국인에게 더 비싼값의 바가지를 씌우는 경우가 많이 생기죠? 그래서 꼭 알아둬야 할 표현이라 생각됩니다. 영어로 하는여러 표현방법이 있겠지만 바가지를 쓰다는 꼭 기억하시길 바랄께요.
속이다 / 뜯다 / 훔치다
라는 뜻을 표현할때 쓰는 영어 숙어는 rip off 입니다. 기억하시구요.
"그거 완전 바가지네" 라는 표현은 That's a rip off 라고 영어로 표현하시면 됩니다.
그럼,
나 (완전) 바가지 썼어는?
I got (totally) ripped off 라고 영어로 말하시면 되죠.
그럼 너 바가지 (제대로) 썼네...는?
You got a ripped off (big time). 으로 표현하시는 방법이 있습니다.
<오늘의 영어로 표현하는 방법> 나 바가지 썼어 / 바가지 쓰다 I got ripped off. / rip off |